bli dina klara bloss, fagra prästinna.
(...) tänd dina vita ljus, Sankta Lucia.”
Jonna Jinton
“Stelle che ci guidano, la strada da trovare,
diventano i tuoi chiari bagliori, bellissima sacerdotessa.
(…) Accendi le tue candele bianche, Santa Lucia.”
***
Ogni anno guardare i video su Santa Lucia di Jonna Jinton è una mia tradizione che mi incanta sempre. Oggi, ascoltando la bella versione di Jonna del canto svedese Natten går tunga fjät (Sankta Lucia), mi è venuta voglia di leggere la traduzione inglese e sono rimasta incantata in particolare da alcune strofe. Ne ho fatto una traduzione italiana, la riporto qui sotto:
Light in the darkness
La versione di Jonna Jinton del tradizionale canto di Santa Lucia
“Natten går tunga fjät runt gård och stuva.
Kring jord som sol'n förlät, skuggorna ruva.
Drömmar med vingesus under oss sia,
tänd dina vita ljus, Sankta Lucia.
Trollsejd och mörkermakt ljust du betvingar,
signade lågors vakt skydd åt oss bringar.
Drömmar med vingesus, under oss sia,
tänd dina vita ljus, Sankta Lucia.
Stjärnor som leda oss, vägen att finna,
bli dina klara bloss, fagra prästinna.
/Drömmar med vingesus, under oss sia,
tänd dina vita ljus, Sankta Lucia.”
Il bellissimo video originale di Jonna Jinton è disponibile qui: Light in the darkness
***
Traduzione inglese trascritta da Jonna Jinton:
“Night walks with a heavy step
Round yard and house.
As the sun departs from earth,
Shadows are brooding.
Dreams of wings rustling over us in prophesy,
Light your white candles, Saint Lucia.
Spells and dark powers, with light you subject.
Guard of the blessed flames, protection for us brings.
Dreams of wings rustling over us in prophesy,
Light your white candles, Saint Lucia.
Stars that lead us, the way to find,
become your clear flares, fair priestess.
Dreams of wings rustling over us in prophesy,
Light your white candles, Saint Lucia.”
***
Traduzione italiana dalla versione inglese a cura di Laura Rimola:
Luce nell’oscurità
“La notte incede con passo greve intorno al cortile e alla casa.
Mentre il sole si allontana dalla terra, le ombre incombono.
Sogni di ali che frusciano su di noi in profezia,
accendi le tue candele bianche, Santa Lucia.
Incantesimi e poteri oscuri, tu li sottometti con la luce,
vegliare le fiamme benedette, porta a noi protezione.
Sogni di ali che frusciano su di noi in profezia,
accendi le tue candele bianche, Santa Lucia.
Stelle che ci guidano, la strada da trovare,
diventano i tuoi chiari bagliori, bellissima sacerdotessa.
Sogni di ali che frusciano su di noi in profezia,
accendi le tue candele bianche, Santa Lucia.”
Nessun commento:
Posta un commento
Lasciami un pensiero
Nota. Solo i membri di questo blog possono postare un commento.